nba投注网 uedbet官网 皇冠滚球
《晏子谏齐景公》原文及翻译

时间:2019-07-31  点击次数:   

  3公被狐白之裘(qiú):齐景公穿戴白毛的狐皮大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部门,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,很是宝贵。裘:皮衣被(pi)同“披”。

  齐景公道在位的时候,下雪下了几天不放晴。景公披着白色的狐皮大衣,坐正在野堂一旁台阶上。晏子进去朝见,坐立了一会儿,景公说:“奇异啊!雪下了几天,可是气候不冷。”晏子回覆说:“气候不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我传闻古代贤德的国君,本人饱却晓得别人的饥饿,本人温暖却晓得别人的寒冷,本人安闲却晓得别人的劳苦。现正在君王不晓得了。”景公说:“说得好!我大白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。号令:正在上见到的,不必问他们是哪乡的;正在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的希望,景公能实行他认识到的德政。”

  2雨雪三日而不霁:多日下雪可是不转晴。雨(yù):名词做动词,下,落,降。三:此为虚词,表多次。而:表转机,可是、然而。霁:雨后或雪后转晴。

  景公之时,雨雪三日而不霁。公披狐白之裘,坐于堂侧阶。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟取饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”